Не знаю, с какого языка переводили, скорее всего, не с русского - конструкции непохожие. Но перевели просто образцово. В смысле, как НЕ надо переводить. Нет, смысл улавливается. Мальчики, следя за тем, как мы читаем, посмеивались и предлагали почитать это по-русски, и я не видела причин их веселья (читаешь-то по диагонали).
Ровно до тех пор, пока не дошла до фразы "Индиана Джонс лениво любит всех людей". Ее я автоматически прочла вслух, по-русски, и сложилась лбом об парту. А рядом Женька еще подлила масла в огонь, добавив "и хочет об этом поговорить".
После чего чтение пошло веселей, и кроме "Indiana lazy likes all people, and he asked to solve the problem" обнаружилась забавная телепортирующаеся консервная банка ("He also reported that can teleport to any room"), загадочные "the ceiling in this room boned" и прочие рекурсивные комнаты, которые могут проходить через комнаты.