Итак, продолжаем спекулировать на тему перевода (переписывания) песен из списка драгонэйджевских саундтреков. На этот раз под раздачу попала "Mage Pride" (которая, собсно, начата была раньше, чем "Rogue Heart", но шла более вязко). Теперь - банановый на русском.

Не Фенриса эта тема в моем восприятии. И не Андерса даже, раз уж на то пошло (ну да, он какбэ маг). Это - песня-молитва абстрактного мага (драгоняжьи песни вообще напоминают молитвы, почти все), полная обиды - или ярости - или горечи - или мольбы. И непонимания. Это песня не злобного либераста, не ололо-лоялиста, но просто мага. Которому тяжело.

В общем, да. Наверное, женская партия вполне может принадлежать моей Амелл.
Да, в идеале петь ее должны два голоса - мужской и женский, в гармонии *мечтательно подумала про Сарумана и Айрэ*. Кто из них при этом возьмет условное "зло", кто - условное "добро", не особо важно.
Но можно и соло, никто не запрещает.

Я, что странно, довольна результатом.


Inon Zur - Mage Pride на Простоплеер

Никакого профита. Только попытка излиться в творческом порыве.
"Mage Pride" (Dragon Age 2 OST), спекуляция на тему слов в песню.