Драббл, флафф, банальщина, штампы и стереотипные сюжетные ходы. Порт-Роял. Действующие лица: Арти и Веро, прочие - по ситуации. Размер: крохотный.
* * *
- Сэр Артур, я хочу звезду с неба! - безапелляционно заявляет златокудрая красавица Веро, надув губы. Глаза ее лукаво сияют, а в ямочках щек нет-нет, да и проглянет улыбка.
Сэр Артур Дилиджэнс знает правила этой игры. Еще он знает, что один только звук голоса Веро может свить из него милю корабельных канатов, поэтому он только мягко улыбается и кланяется:
- Разумеется, моя прекрасная леди.
читать дальше- И чтобы непременно блестящую! - добавляет масла в огонь капризная девица.
- Самую блестящую, - заверяет ее сэр Артур, втайне любуясь ее юной красотой и испытывая безумное чувство гордости.
- Ах, сэр Артур, вы такой дуралей! - восклицает она, закатывая глаза и всплескивая худенькими руками.
Он знает, откуда она этого нахваталась, и не может обижаться. Вместо этого он идет к себе в мастерскую и выбирает самый красивый кусочек стекла, обточенный морем и привезенный ему другом из плавания. Бережно, словно это не стекло, а бриллиант, он заправляет его в держатель и берется за инструменты, с ювелирной точнстью нанося первый штрих на его будущие грани...
Следующие несколько дней он почти не выходит на люди, проводя все время у себя, за работой над небесной звездой. С каждым днем - нет, с каждым часом! - она становится все прекраснее, но сэр Артур удовлетворенно кивает и решается отложить резец только тогда, когда сияние стеклянных граней может сравниться по завораживающей дух яркости с глазами его милой Веро.
- Моя леди.
Для того, чтобы передать ей ее "звезду", сэру Артуру приходится опуститься на одно колено, и его кости протестующе скрипят. Но это стоит того восхищения, которое озаряет черты юной прелестницы. Он улыбается, гордо и самую малость утомленно, когда ее рот приоткрывается от неожиданности.
- О! О, какая красота! Это мне, правда мне?
Дождавшись кивка, она подпрыгивает, бросается ему на шею, быстро и неумело целует в щеку и вновь отстраняется, не сводя глаз с подарка. От того, каким неподдельным восторгом веет от нее, сэра Артура разбирает смех. Вот, где она как две капли воды похожа на отца и совершенно не напоминает мать.
- Ты ее разбалуешь! - смеется Мэтью, подмигивая внучке.
- Она вполне заслуживает этого, - в один голос произносят обе крайне довольные бабушки - и Вероника, в девичестве Гарнер, и Сесили, в девичестве Чарльстон. Переглядываются и хором поджимают губы; скорее, по старой привычке, чем искренне удивляясь тому, что в кои-то веки сошлись во мнении.
А сэр Артур смотрит на шестилетнюю точную копию своей обожаемой жены, пока по ее щекам радужными брызгами танцует свет, отраженный от кусочка стекла, и нет на всем белом свете человека счастливей.