"У рыбов нет зубов? У рыбей нет зубей? У рыб нет зуб?"
Меня оправдывает... а, нет, меня тут ничего не оправдывает.

Продолжаем (ну, собсно, почти заканчиваем, потому что остался, по сути, только I Am the One, и там все пока что очень сыро) спекуляцию в честь саундтрека драгоняги и его псевдоэльфийского языка. Самая немудреная, пожалуй: если до этого были глубокомысленные баллады про магов и отеческую нежность, то это просто песня про любовь. А любовь в сеттинге драгоняги иногда похуже даркспавна себя ведет, да. Безжалостная, неумолимая, равняющая всех и вся, сестра/брат, которые кладут глаз на твоего хахаля/подружку, и неужесточенный Алистер.

Ах да. Один куплет-припев лишние. В смысле, в песне их нет. Но мне показалось, что они должны там быть. Как-то так.


Inon Zur - Destiny Of Love на Простоплеер

Текст

@темы: в гнездо.mp3, мрачный муз пришел, в песню слов

Комментарии
27.05.2014 в 20:21

Я не издеваюсь, я провожу эксперимент!
Ум-м-м, какая филигранная красота! И куплет этот - очень-очень вписывается, как недостающий фрагмент мозаики!
28.05.2014 в 18:45

"У рыбов нет зубов? У рыбей нет зубей? У рыб нет зуб?"
Пасиба ^^ На самом деле-то чо, я - тот еще лубочник. Вот если б сама и музыку, и идею... Но очень-очень приятно, что тебе понравилось))
28.05.2014 в 18:56

Я не издеваюсь, я провожу эксперимент!
Ну всё равно восхитительно, правда-прравда!!!!
Очень понравилось!!!! )))
28.05.2014 в 19:26

"У рыбов нет зубов? У рыбей нет зубей? У рыб нет зуб?"
Уруру ^^ Всегда рада ^^
28.05.2014 в 19:52

Я не издеваюсь, я провожу эксперимент!
А ещё такое будет, м? ))
28.05.2014 в 21:00

"У рыбов нет зубов? У рыбей нет зубей? У рыб нет зуб?"
Чуть-чуть есть уже, дальше - как попрет :D
По Dragon Age и его псевдоэльфискому: тут и тут
Неклассифицированное: тут и тут =)
28.05.2014 в 21:11

Я не издеваюсь, я провожу эксперимент!
Ура-а--а-а-а!!!!!!!!!
06.06.2014 в 23:04

Жизнь - это возможность.
Очень классный перевод!))) цепляет..)
07.06.2014 в 01:24

"У рыбов нет зубов? У рыбей нет зубей? У рыб нет зуб?"
Mirson Cheshire,
Спасибо ^^ *шепотом* правду сказать, это не перевод, а чистой воды спекуляция, потому как создатели игры и, соответственно, текста песни, внятный язык так и не обрисовали. Народ все еще спорит, восстанавливая и выдумывая его по кусочкам))
07.06.2014 в 10:34

Жизнь - это возможность.
но все равно вышло очень классно!)) по смыслу очень даже...а обычно у тебя переводы или тоже спекуляция?)
07.06.2014 в 11:57

"У рыбов нет зубов? У рыбей нет зубей? У рыб нет зуб?"
Ну, обычно - понятие растяжимое) По песням большей частью да, переводы, но есть пара штук текстов и вот таких вот... спекуляций )))
07.06.2014 в 11:59

Жизнь - это возможность.
Т.е. в некоторых местах ты просто домысливаешь, добавляешь что-то свое?) я правильно поняла?)
07.06.2014 в 12:08

"У рыбов нет зубов? У рыбей нет зубей? У рыб нет зуб?"
А. Не, не в этом смысле) Домысливаю я все целиком)) Просто когда речь идет о голой музыке, к которой сочиняешь слова - то весь текст получается как бы с нуля, и его можно считать просто стихотворением, по большому счету. Но в ситуации с псевдоэльфйскими напевами из Dragon Age... формально-то текст есть! И особые умельцы даже выкладывают возможные смысловые трактовки этого текста! Так что работу по ним и голым стихом назвать язык не поворачивается, и переводом - тоже, потому что какой же это перевод, если языка никто не знает?)) Вот и выходит. Спекуляция)
07.06.2014 в 12:53

Жизнь - это возможность.
Так...еще раз)) Вот ты слушаешь музыку (допустим, эту же "Destiny of Love"). Ты не знаешь языка и сама домысливаешь текст песни на свой лад, т.е. сочиняешь. так?) надеюсь, что я сейчас-то точно поняла :D
07.06.2014 в 14:49

"У рыбов нет зубов? У рыбей нет зубей? У рыб нет зуб?"
В точку! С:
07.06.2014 в 15:07

Жизнь - это возможность.
УРА! Я поняла! :D

Тогда у меня вообще нет слов!)) превосходно!!!))) обалденно получилось!!))
07.06.2014 в 23:29

"У рыбов нет зубов? У рыбей нет зубей? У рыб нет зуб?"
Да ладно, прямо уж... засмущала всю ))) Спасибо))